Artikler
1 Mosebog 2.4 - "Himmelen og jordens skabelseshistorie"
Det er Himmelens og Jordens Skabelseshistorie. Da Gud HERREN gjorde Jord og Himmel
Der er her en opdeling af 1 Mosebog 1, og den er: Himmelens og jordens skaberhistorie, og den dag Gud Herren gjorde jord og himmel.
Læg mærke til at der står himmelen og jorden. Når noget står 2 gange i et vers, så er det ekstra vigtigt at vi bliver årvågne og lægger mærke til detaljerne. I dette tilfælde er det rækkefølgen vi skal lægge mærke til. Der står først at Gud skabte (bara) himmelen og jorden, og Gud Herren gjorde Jord og himmel. Læg mærke til at der står jord og himmel, altså lige omvendt. Det er helt klart for at sige at der er en opdeling af skabelsesberetningen, at Gud skabte et oprindeligt skaberværk, og måtte senere genskabe (gjorde) det igen.
I KJV står der i den første del
"These are the generations of the heavens and of the earth when they were created"
Det er her tydeligt at der er tale om det samme ord som vi så i vers 1, at Gud skabte himmelen og jorden.
Men hvad med resten?
"in the day that the LORD God made the earth and the heavens,"
Vi ser så her at der står "gjorde" i sidste del af 1 Mosebog 1.3 og kapitlet ud, hvor også ordet er brugt om de 6 dage, men skabte i første del af 1 Mosebog 2.4. Ved at studere brugen at bara og asah, fremgår det at der ved bara er tale om at bringe til eksistens uden hjælp af forudeksisterende materiale, hvor det ved asah ikke er tilfældet. Vi ser derfor i 2 Mosebog 20.11 at ordet som er brugt netop er asah for at gøre opmærksom på at det ikke er det oprindelige som det står i 1 Mosebog 1.1 det har med at gøre, da ordet er asah.
KJV oversat
Genesis 2:4 Disse er himmelens og jordens generationer da den blev skabt, på den dag hvor Gud gjorde jorden og himmelen
Norsk
4 Dette er himmelens og jordens historie, da de blev skapt, den tid da Gud Herren gjorde jord og himmel:
Dansk
4 Det er Himmelens og Jordens Skabelseshistorie. Da Gud HERREN gjorde Jord og Himmel
KJV
These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens
Ordet "skabelseshistorie" tholedoth, er brugt for en overskrift til hvad der ligger foran dagene, udviklingen af disse generationer. Ordet skabelseshistorie eller generationer kan vel heller ikke siges om 7 dage.
Ordet stemmer overens med reshith, som også kan oversættes anderledes end begyndelsen, men mere som et "førhend". Der skulle derfor ikke være noget i vejen for at sige, at de tidsaldre som videnskaben er kommet frem til, er beskrevet i brugen af ordene "reshith" og "tholedoth" og "bara".
Ordet "den dag" står dermed som overskrift for hvad der kommer efter 1.3 og kapitlet ud, og har med 1 Mosebog 1.3-31 at gøre (2 Mosebog 20.11).
|